Das Institut für Bibelübersetzung IBT fährt mit der Publikation von Übersetzungen des Buches der Sprüche fort, eines der Weisheitsbücher des Alten Testaments. Diesmal in der Sprache der Nogai, eines turksprachigen Volkes, welches in den nordkaukasischen Teilrepubliken Dagestan, Karatschai-Tscherkessien, Tschetschenien, in der Region Stavropol (Südrussland) und im Gebiet Astrachan (am Kaspischen Meer) leben und etwas über 100'000 Sprecher zählen.
Das Buch der Sprüche wird zum ersten Mal in nogaischer Sprache herausgegeben. Die Menschen lesen und erzählen von Alters her mit Begeisterung Weisheiten und Aphorismen, die sie zu einer klugen und würdigen Lebensführung anhalten. Viele Redewendungen aus den biblischen Sprüchen sind auch in der nogaischen Sprache bekannt, was gerade dieses Buch besonders interessant macht für das nogaische Publikum.
Bekanntlich ist ein großer Teil der Belehrungen und Sprüche, die in das Buch der Sprüche Eingang gefunden haben, vom Sohn Davids, dem israelitischen König Salomo, verfasst worden, der in der ganzen alten Welt für seine Weisheit gerühmt wurde. Sie wurden in diesem biblischen Buch vereinigt, denn sie " lehren Weisheit und Unterweisung, verständige Worte zu verstehen, Unterweisung anzunehmen, die verständig macht, Gerechtigkeit, Recht und Geradheit. Einfältigen verleihen sie Klugheit, einem jungen Mann Wissen und Umsicht. Der Weise hört und lernt dazu, und der Verständige erwirbt Kenntnisse, so dass er Spruch und Anspielung versteht, die Worte der Weisen und ihre Rätsel." (Spr 1:2-6 )
Dieses poetische Buch besticht durch seine reichen Alliterationen, die meisterhaft ausgeführten Parallelismen und den besonders klar gefügten Rhythmus. Dank seinem prägnanten und lakonischen Stil ist dieses Weisheitsbuch für den Leser besonders gut zugänglich. Die nogaische Übersetzung bemüht sich in Form und Inhalt so nahe wie möglich dem hebräischen Urtext nachzueifern. Schwierige Stellen und Ausdrücke werden in Fußnoten erklärt.
Die Bibelübersetzung in die Nogai-Sprache geht weiter. Bisher wurden schon die Bücher Ruth, Esther und Jona (2005) und die Genesis (2016) publiziert. Zur Zeit sind die Bücher Exodus, Leviticus, Numeri und Deuteronomium (2.-5. Mose) in Arbeit. Das nun vorgelegte Buch der Sprüche wie auch die früheren Übersetzungen sind auf der Website des IBT abrufbar.