Das Institut für Bibelübersetzung IBT hat dem nur noch kleinen Kreis von Tschuktschisch Sprechenden ein wunderschönes Geschenk bereitet: Für sie wurde ein Zeichentrickfilm produziert, der die Geschichte des Propheten Jonah erzählt. Der Film wurde nach dem alttestamentlichen Buch Jonah konzipiert, das das IBT 2018 auf Tschuktschisch publiziert hat.
Das Buch Jonah erzählt die Geschichte des Propheten, der sich aus allen Kräften seiner Berufung widersetzte. “Die Geschichte des Propheten Jonah ist einerseits die Geschichte über das Werden des Propheten, der lernt den göttlichen Willen anzunehmen, und andererseits erzählt sie uns über die Barmherzigkeit Gottes den Menschen gegenüber. Dazu kommt, dass die Geschichte recht einfach ist und durch ihre Einfachheit die Herzen der Menschen berührt”, sagt Maria Schemanova, die Produzentin des Streifens.
Wesentlich für die Animation waren die prachtvollen Illustrationen des Buchs aus der Hand der Künstlerin Irina Pavlischina, die auf ihre unvergleichliche Weise die Welt der biblischen Erzählung entworfen hat: vor den Augen des Betrachters wird die Seefahrt des Haupthelden lebendig, der Riesenfisch, der Jonah verschluckt, die reuigen Bewohner Ninives. Aus dem Off erklingt der biblische Text in tschuktschischer Sprache, den Dina Taljpygyrina, die philologische Redakteurin des Buchs verfasst hat.
Wichtig für den Film sind auch die Untertitel in tschuktschischer Sprache. Man könnte sich fragen wozu Untertitel in der Sprache, die sie doch so schön sprechen und deren wundervollen Klang sie kennen. Jedoch haben Untersuchungen ergeben, dass die Untertitel die Alphabetisierung unterstützen. Die Untertitel sind ein äusserst einfaches Mittel den Menschen zu helfen ihre Schriftsprache zu erlernen und auch die Lesegewohnheit zu stärken. Für die Tschuktschen, die eher eine mündliche Kultur als eine schriftliche gewohnt sind, kann sich das als sehr nützlich erweisen. Die Untertitel helfen auch denen, die die Sprache von Grund auf erlernen wollen.
Es ist geplant, auch in anderen Sprachen solche animierten Filme zum Buch Jonah zu produzieren. Demnächst soll eine Version in kabardinischer Sprache erscheinen.
Bankverbindungen für Spenden
Via: UNICREDIT Bank ZAO, Moscow
SWIFT: IMBKRUMM
Zu Gunsten des Instituts für Bibelübersetzung
Address: 119334, Russia, Moscow, Andreevskaya nab. 2
TIN (INN) 7736231521
Neunstelliger Bankidetificationskod im russischen Banksystem: 044525545
Konto Nr. (IBAN):
634261 USD 4020 02 001 oder 40703840700010142881
634261 EUR 4020 02 001 oder 40703978700010366720
634261 GBP 4020 02 001 oder 40703826600010366723
Via: NOSTRO ACCOUNTS OF AO UNICREDIT BANK, MOSCOW:
Through: NOSTRO ACCOUNTS OF AO UNICREDIT BANK, MOSCOW:
USD JPMORGAN CHASE BANK N.A., NEW YORK SWIFT CODE: CHASUS33
EUR UNICREDIT BANK AG (HYPOVEREINSBANK) , MUNICH SWIFT CODE: HYVEDEMM
EUR UNICREDIT BANK AUSTRIA AG, VIENNA SWIFT CODE: BKAUATWW
EUR UNICREDIT S.P.A., MILANO SWIFT CODE: UNCRITMM
GBP THE ROYAL BANK OF SCOTLAND PLC, LONDON SWIFT CODE: RBOSGB2L
Wichtig! Im Feld "Zweck" muss die Bemerkung "Charity donation" stehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich direkt an IBUe