Persischen, Russischen, Kirgisischen und weiteren Sprachen auf. Etwa 110‘000 Dunganen leben in Kirgistan, in Kasachstan und in Usbekistan und weitere ca. 10 Millionen in China. In China gebrauchen die Dunganen die chinesischen Schriftzeichen, während in Zentralasien bis in die 1920er Jahre eine eigene Orthographie benutzt worden ist. Seit den frühen 1950er Jahren wird dunganisch hier mit kyrillischen Buchstaben geschrieben.
2002 hat das IBÜ das Markusevangelium als erstes biblisches Buch auf Dunganisch herausgegeben. 2006 folgten die vier Evangelien und die Apostelgeschichte, 2012 der Pentateuch. Die Sprüche folgten als nächster Bibelteil, weil die Weisheitsliteratur universal ist und in allen Kulturen der Welt gleich gut verstanden wird. Diese Ausgabe hat die offizielle Anerkennung des Zentrums für Dunganische Studien der Akademie der Wissenschaften in Kirgistan erhalten. Dunganische Wissenschaftler wollten das Buch für möglichst viele dunganisch sprechende Menschen leicht zugänglich machen, darum wird die dunganische Übersetzung von Spalten mit dem russischen und dem chinesischen Text sowie dem Text auf Pinyin (d.h. Chinesisch mit lateinischen Buchstaben geschrieben) begleitet. Dazu gibt es eine CD mit dem gesprochenen dunganischen Text. Das Buch ist von einem dunganischen Künstler im dunganischen Volksstil illustriert worden, um so die potentiellen Leserinnen und Leser auch visuell anzusprechen.
Am 24. April 2015 sind Suleimans Weisheitssprüche in Bischkek, der Hauptstadt von Kirgistan, der dunganischen Öffentlichkeit offiziell vorgestellt worden. Die Präsentation ist vom IBÜ zusammen mit dem Zentrum für Dunganische Studien und der „Chen He International Foundation for Cultural Integration“ organisiert worden und hat in der Kirgisischen Nationalbibliothek stattgefunden. Wir hoffen, dass sich viele Dunganen für diese Publikation interessieren werden.