Direkt zum Inhalt
Das Buch der Sprüche auf Adygeisch

Der langen Liste seiner Veröffentlichungen hat das IBÜ die adygeische Übersetzung des alttestamentlichen Buchs der Sprüche hinzugefügt. Adygeisch wird von etwa 117‘000 Menschen im russischen Gebiet des nordwestlichen Kaukasus gesprochen. Die adygeisch sprechenden Menschen sind nahe verwandt mit den Kabardinern und den Tscherkessen und bilden zusammen die zirkassische ethnische Gruppe.

Auf Adygeisch wird das Buch der Sprüche ‚Weise Worte‘ genannt. Es ist das zehnte Buch des Alten Testaments, das auf Adygeisch übersetzt worden ist. Frühere Veröffentlichungen des IBÜ auf Adygeisch sind: das Neue Testament (1991), 1. und 2. Samuel (2002), das 1. Buch Mose (2005), Ruth, Esther, Jona (2006), die Psalmen (2007), 1. und 2. Könige (2009). Wir hoffen, dass mit der Veröffentlichung der Sprüche das adygeische Volk fähig wird, immer besser zu verstehen, was darin gelehrt wird, nämlich „Weisheit und Unterweisung, verständige Worte zu verstehen, Unterweisung anzunehmen, die verständig macht, Gerechtigkeit, Recht und Geradheit.“ (Sprüche 1,2-3, Zürcher Übersetzung)

Postanschrift

  •   Institute for Bible Translation
    101000, Moskow, PO Box 360
     
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru