Direkt zum Inhalt
Publikation der Psalmen in kumykischer Sprache

Die Kumyken sind das drittgrösste Volk von Dagestan (Nordkaukasus/Russland) mit über 430.000 Einwohnern. Dagestan zählt über 30 Sprachen, davon ist Kumykisch die grösste der turksprachigen Gruppe. In der heutigen Zeit wird im Kaukasus  der  Entwicklung und Neubelebung der nationalen Kulturen immer mehr Bedeutung zugemessen. Die Erlernung der Herkunftssprachen gehört zum Lehrplan der Schulen. Die Menschen sind davon überzeugt, dass solange die Muttersprache lebendig ist, auch das Volk mit seinen jahrhundertealten Traditionen lebendig bleibt.

Das Neue Testament in kumykischer Übersetzung wurde erstmals 2007 vom Institut für Bibelübersetzung herausgegeben. Schon 2009 erschienen erste Texte des Alten Testaments - das erste Buch Mose und das Buch der Sprüche. Ich lese voll Freude diese wunderschönen Übersetzungen und danke Gott dafür, rief eine begeisterte Leserin aus, die der recht kleinen Gruppe der kumykischen Christen angehört. Die christlichen Kumyken träumen schon lange von einer Übersetzung des Alten Testaments in ihre Sprache, doch auch für die muslimischen Kumyken kann sie von Interesse sein. Die Kumyken bekennen seit dem VII. - XII. Jahrhundert einen Islam sunnitischer Prägung, und gerade das Alte Testament als Wurzel aller drei abrahamitischen Religionen kann interessant und wichtig sein für sie. Dieser Teil der Bibel kann einem interreligiösen Dialog zugute kommen, der gerade im Kaukasus so wichtig ist. Sich besser zu kennen und einander weniger zu fürchten.

Im vergangenen Jahr erschien der Band "Gleichnisse der Evangelien" und nun bringen wir das Buch der Psalmen auf Kumykisch zur Publikation. Sowohl der Übersetzer wie auch der philologische Redakteur sind Spezialisten für die kumykische Sprache. Zudem hat sich dem Team ein neuer theologischer Redakteur angeschlossen, der über reiche Erfahrung in Bibelübersetzung verfügt. Das Buch bestand auch den üblichen Verständlichkeitstest bei muttersprachlichen Lesern.

Indes wird das kumykische Übersetzungsprojekt des IBÜ fortgesetzt mit der Arbeit am Alten Testament. Als nächstes steht eine Audio-Ausgabe der Psalmen an, ebenfalls 2017 soll das Buch Hiob (Job) folgen.

Auf der IBÜ/IBT Webseite können Sie nun auch eine PDF-Version der kumykischen Psalmenausgabe herunterladen (in der Rubrik Elektronische Formate )

Postanschrift

  •   Institute for Bible Translation
    101000, Moskow, PO Box 360
     
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru