Direkt zum Inhalt

news-05.03.13

В Институте перевода Библии в Москве почти месяц шла работа над аудиозаписью книг второй части Нового Завета на хакасском языке. Первая часть – Четвероевангелие – была записана еще в 2008 г., через год после выхода перевода. Еще через год вышел Новый Завет, однако осуществить аудиозапись его второй части – от книги Деяний до книги Откровения – удалось только сейчас.

news-09.02.13

В январе 2015 г. состоялась обучающая поездка сотрудников Института перевода Библии в ключевое место библейских событий – Израиль. Путешествие было организовано для двух богословских редакторов, которые работают в аварском и ингушском переводческих проектах ИПБ. Программа была подготовлена организацией  «Home for Bible Translators», которая проводит обучающие семинары для переводчиков Библии со всего мира...

news-06.02.15

Завершился базовый семинар* для начинающих участников переводческих проектов, который проходил в московском офисе ИПБ в начале февраля. На мероприятие приехали будущие участники переводческих проектов ИПБ из самых разных регионов России: Алтая, Адыгеи, Якутии, Ненецкого Автономного округа, Северного Кавказа и др. Для многих семинар стал первым шагом в будущей работе над переводом Священного Писания на родной язык.

news-30.01.15

30 января 2015 г. Институт перевода Библии отмечает свое 20-летие! Ровно 20 лет назад ИПБ был зарегистрирован как российская организация. Все эти годы наши сотрудники со всей территории бывшего СССР и наши коллеги из партнерских организаций работали над переводом книг Священного Писания более чем на 60 языков!

news-26.01.15

26 января 2015 года епископ Якутский и Ленский Роман встретился с якутскими литераторами, которые примут участие в переводе книг Ветхого Завета на якутский язык. Они направляются на семинар по подготовке переводчиков, организованный Институтом перевода Библии в Москве...

news-16.01.15

15 января 2015 г. консультант переводческих проектов Института перевода Библии к.филос.н. Алексей Борисович Сомов выступил с докладом на тему «Вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога» (Деян 7:56): когнитивная интерпретация. Лекция проходила в рамках библейских встреч, организуемых Институтом Библии при Библиотеке иностранной литературы...

new-pub-050115

В конце 2014 г. Институт перевода Библии выпустил перевод Евангелия от Иоанна на языке ненцев – коренного народа России, населяющего евразийское побережье Северного Ледовитого океана от Кольского полуострова до Таймыра, язык которого принадлежит к самодийской языковой группе (численность 45 тыс. чел.).

articles-29122014

Татьяна Прохорова

Евангелие от Марка было впервые переведено на лакский язык в 1996 г. С тех пор состав переводческой группы полностью изменился. Сейчас готовится к печати Евангелие от Матфея. Во время консультации в Москве весной 2014 г. переводчик и богословский редактор поделились трудностями работы на новом этапе.

news-18.12.14

18 декабря в Институте перевода Библии прошла открытая лекция на тему «Тора: текст и традиция». Лекцию прочитал специалист по библеистике, преподаватель Общедоступного Православного Университета Александра Меня В.В. Сорокин.

news-01.12.14

В конце ноября в Майкопе Институтом перевода Библии была осуществлена  аудиозапись Книги Притчей на адыгейском языке, изданной летом 2014 г. Специально для записи текста Притчей в Адыгею приехал сотрудник московского офиса ИПБ Родион Попов, который отвечает за техническую сторону процесса. Непосредственно в аудиозаписи Притчей приняли участие профессиональные актеры – заслуженные артисты Адыгеи, играющие в Национальном театре Республики Адыгея в Майкопе.

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   ibt_inform@ibt.org.ru

мы с соцсетях:

VK
ОК
Dzen
Telegram
Instagram
YouTube
Soundcloud
Google Play
AppStore