Direkt zum Inhalt

news-03.10.14

Das IBÜ hat zahlreichen Anfragen der tuwinischen Kirchen entsprochen und eine 2. Auflage der beliebten Kinderbibel „Illustrierte Geschichten aus der Bibel“ auf Tuwinisch herausgegeben. Die erste Auflage war so beliebt, dass 2002 alle Exemplare innerhalb von wenigen Wochen zusammen mit dem Neuen Testament in Tuwa verteilt worden sind. Inzwischen hat das IBÜ die Arbeit am Alten Testament abgeschlossen und 2011 die vollständige Bibel auf Tuwinisch herausgegeben.

news-22.09.14

Am 19. September fand im IBÜ das jährliche Freundestreffen statt, an dem sich Partnerorganisationen aus Russland und aus anderen Ländern mit den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des IBÜ in Moskau treffen und sich über die Freuden und die Schwierigkeiten in der Übersetzungsarbeit des vergangenen Jahres orientieren lassen.

news-30.07.14

Die Republik Sacha (Jakutien) in Ostsibirien hat vor kurzem 3‘500 Exemplare des soeben neu gedruckten neutestamentlichen Teils der Kinderbibel auf Sacha/Jakutisch erhalten, dies auf Ersuchen des jakutischen Bistums der russischorthodoxen Kirche. Für das IBÜ ist es eine neue Art von Veröffentlichung, die ca. 110 NT-Geschichten mit den bereits bekannten Illustrationen der Kinderbibel enthält.

news-04.07.14

Der langen Liste seiner Veröffentlichungen hat das IBÜ die adygeische Übersetzung des alttestamentlichen Buchs der Sprüche hinzugefügt. Adygeisch wird von etwa 117‘000 Menschen im russischen Gebiet des nordwestlichen Kaukasus gesprochen. Die adygeisch sprechenden Menschen sind nahe verwandt mit den Kabardinern und den Tscherkessen und bilden zusammen die zirkassische ethnische Gruppe.

news-01.07.14

Vor kurzem hat das IBÜ das Buch der Sprüche in den vom Aussterben bedrohten Sprachen Beschtinisch und Tsachurisch als Audioaufnahme herausgegeben. Beschtinisch, für das es keine offizielle Rechtschreibung gibt, wird von etwa 6000 Menschen in Dagestan gesprochen. Die tsachurische Sprache hingegen wird von ca. 20‘000 Menschen in Dagestan und in Aserbaidschan gesprochen und wird sowohl mit kyrillischen als auch mit lateinischen Buchstaben geschrieben. Beide Sprachen haben eine reiche mündliche Tradition, bei beiden fehlt jedoch die Tradition der geschriebenen Sprache.

news-21.05.14

Am 21. Mai besuchte der russischorthodoxe Bischof von Jakutien das Büro des IBÜ im St. Andreas-Kloster, um mit den Mitarbeitenden die weitere Zusammenarbeit bei der Übersetzung der Bibel in die jakutische Sprache (Sacha) zu besprechen. Bischof Roman dankte dem IBÜ für die 2013 erfolgte Veröffentlichung einer überarbeiteten Ausgabe der farbenfrohen jakutischen Kinderbibel. Sein Bistum hat bereits die gesamte Auflage von 3000 Exemplaren an die Jakuten verteilt, von denen eine beträchtliche Anzahl dem russischorthodoxen Glauben angehört.

news-06.03.14

Vor kurzem hat das IBÜ die vier Evangelien auf Lesgisch herausgegeben. Mehr als 400‘000 Menschen in der Russischen Föderation sprechen lesgisch, wovon die meisten im südlichen Dagestan, nahe der aserbaidschanischen Grenze leben. Weitere 350‘000 Lesgier leben in Aserbaidschan, in der Türkei, in Turkmenistan, in Kasachstan und in Kirgisistan.

Postanschrift

  •   Institute for Bible Translation
    101000, Moskow, PO Box 360
     
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru